Переклад «Енциклопедії перекладознавства» видавництва «Беджамінз» українською мовою

 

«Енциклопедія перекладознавства» (Handbook of Translation Studies (HTS) / Yves Gambier, Luc van Doorslaer. – Vol.1. – Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2010 –  458 р.) – чотритомне масштабне видання видавництва «Беджамінз», редактори: Ів Ґамбіер (університет міста Турку, Фінляндія) та Люк ван Доорслаер (університети міст Льовен та Штелленбош, Бельгія).  Онлайнова англомовна версія видання доступна в Інтернеті (Handbook of Translation Studies Online), там же розміщені її переклади різними мовами, серед яких кількість статей українською мовою (23) є однією з найбільших, поступаючись лише перекладам французькою мовою (46 статей). Однак, якщо врахувати, що зараз ще 51 стаття українською мовою знаходиться на етапі редагування й невдовзі також буде виставлено на сайт, неважко зробити висновок, що обсяг українських перекладів має непогані перспективи стати найбільшим. Переклад здійснюється за координації  Всеукраїнської спілки викладачів перекладу (координатор – Олександр Кальниченко, доцент кафедри теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В.Н.Каразіна). У проекті беруть участь викладачі перекладу та перекладачі з різних університетів України: (1) Харківський національний університет імені В.Н.Каразіна, (2) Львівський національний університет імені Івана Франка, (3) Київський муніципальний університет імені Бориса Грінченка, (4) Кіровоградський державний університет імені Володимира Винниченка, (5) Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки (Луцьк), (6) Дніпропетровський університет імені Альфреда Нобеля, (7) Народна Українська Академія (Харків). Далі подано статті першого тому Енциклопедії із зазначенням авторів та перекладачів (в дужках зазначено університет).

Як уже згадувалося, більшість поданих вище перекладів знаходяться на сайті Handbook of Translation Studies Online, а інші буде розміщено там після відповідного редагування. Планується переклад решти чотирьох томів «Енциклопедії». Бажаючим приєднатися до цього процесу прохання повідомити про це за адресою  leonid.m.chernovaty@meta.ua. Переклад на даному етапі здійснюється на громадських засадах, тобто безоплатно. Розміщення перекладених статей на сайті видавництва John Benjamins Publishing зараховується як закордонна публікація. Крім того, вивчається можливість друкованого видання Енциклопедії» українською мовою в Україні. У випадку успішного здійснення цього проекту, кожна стаття словника є також окремою друкованою публікацією.