
Підручники та статті проф. Черноватого Л.М.
з проблем викладання перекладу
II. Методика викладання перекладу як наука
III. Система підготовки перекладачів в Україні
IV. Принципи побудови навчально-методичних матеріалів для підготовки перекладачів
VII. Психологічні та психолінгвістичні основи
XI. Формування термінологічної складової перекладацької компетенції
XIV. Особливості різних видів перекладу
XVI. Навчання усного перекладу
XVII. Навчання перекладацького скоропису
XVIII. Навчання письмового перекладу
XIX. Навчання історії українського перекладу
I. Загальні

Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — 376 с.
II. Методика викладання перекладу як наука
-
Черноватий Л.М. Проблематика досліджень у галузі методики навчання перекладу як спеціальності / Л.М.Черноватий // Вісник Харк. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. – 2004. – № 635. – С. 192-197.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як наука / Л.М.Черноватий // Переклад у наукових дослідженнях представників харківської школи : Колективна монографія / За ред. Л.М.Черноватого, О.А.Кальниченка та О.В.Ребрія. – Вінниця: Нова книга, 2013. – С. 389-415.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — c.23-42.

III. Система підготовки перекладачів в Україні

-
Черноватий Л.М. Шляхи оптимізації підготовки перекладачів в Україні / Л.М.Черноватий, Т.В. Ганічева // Луцьк: Філологічні студії. – 2002. – № 2. – С.198-204.
-
Черноватий Л.М. Загальні принципи підготовки перекладачів у вищих закладах освіти // Мат-ли Міжн. наук.-практ. конф. "Нові горизонти та перспективи філол. науки та педагогічної практики", 25-26.11.2004 Дніпропетровськ: Вид-во Дніпр. ун-ту, 2004. – С. 115-117.
-
Черноватий Л.М. Основні напрями підвищення якості підготовки перекладачів у вищих закладах освіти / Л.М.Черноватий // Міжн. форум "Мовна освіта: шлях до євроінтеграції", 17-18.03.05. – Київ: Ленвіт, 2005. – С. 11-12.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — C. 317-355.
-
Черноватий Л. М. , Т.Б.Хомуленко. Система освіти в Україні та навчання перекладу як спеціальності.Соціально-гуманітарні науки, економіка, право: нові виклики, практика інновацій. – К. : Університет «Україна», 2014. Т. 1. – С. 441-450.
-
Черноватий Л.М. Модель навчання майбутніх психологів фахової англомовної термінології на рівні магістратури. Тези доповідей Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю «Термінологічні проблеми перекладу та навчання фахових мов». – Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2015. – С.96-98.
-
Chernovaty L. Translator Training: Kharkiv University Model. Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу : тези доповідей Х наук. конференції з міжнародною участю, 4-5 квітня 2019 р. Харків: Харківський нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна, 2019. С.26-27.
IV. Принципи побудови навчально-методичних матеріалів для підготовки перекладачів
-
Черноватий Л.М. Принципи побудови навчально-методичних матеріалів для підготовки перекладачів / Л.М.Черноватий // Вісник СумДУ. – Серія: Філологічні науки. – № 4 (50), 2003. – С. 230-234.
-
Черноватий Л.М. Інтегративне формування фонових знань та термінологічних навичок у процесі підготовки перекладачів / Л.М.Черноватий // Зб. наук. пр.: Проблеми та перспективи формування національної гуманіт.-техн.еліти. – вип. 2 (6), НТУ "ХПІ", 2003. – с.492-501.
-
Черноватий Л.М. Навчально-методичний комплекс для підготовки перекладачів з англійської мови / Л.М.Черноватий // М-али ІІІ Міжнарод. наук. конф. "Навчання загальновживаної та ділової англійської мови у Східній Європі: для чого та як?", 15-16 травня 2009 р. – Дніпропетровськ: Дніпр. ун-т економіки та права, 2009. – С. 26-29.
-
Черноватий Л.М. Навчально-методичний комплекс для підготовки перекладачів з англійської мови / Л.М.Черноватий // Наукові записки Кіровоград.держ.пед.ун-ту ім. Володимира Винниченка, серія «Філол.науки (Мовознавство)». – 2010. – Вип.89 (1). – С. 5-13.
-
Черноватий Л.М. Аспекти створення навчально-методичного комплексу для підготовки перекладачів з англійської мови / Леонід Черноватий // Науковий журнал «Освіта, менеджмент і бізнес: світовий вимір». Серія: Філологічні Науки. – К.: Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова.– 2011, № 1. – С. 16-23.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — C.317-355.
-
Черноватий Л.М. Комплексні вимоги до матеріалів для навчання майбутніх перекладачів / Л.М.Черноватий // Мат-ли IV міжнар. наук. конф. "Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу", 19-20.04.2007. – Вінниця: Нова книга, 2007. – С. 88-89.
-
Chernovaty L. Translator Training: Kharkiv University Model. Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу : тези доповідей Х наук. конференції з міжнародною участю, 4-5 квітня 2019 р. Харків: Харківський нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна, 2019. С.26-27.
V. Лінгвістичні основи

-
Черноватий Л.М. Міжгалузеві та внутрішньогалузеві синонімія й омонімія термінів у галузі прикладної лінгвістики та їх переклад / Л.М.Черноватий // Типологія мовних значень у діахронічному та зіставному аспектах. Збірник наукових праць. Випуск 8, Донецьк: ДонНУ, 2003. – С.238-243.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — c.128-140.
-
Черноватий Л.М. Однорідні члени речення у конфесійному стилі в англійській та українській мовах» / Л.М.Черноватий // Сучасні дослідження з лінгвістики, літературознавства і міжкультурної комунікації (ELLIC 2015) : матеріали ІІ Міжнародної наукової конференції / відп. ред. Н.Я.Яцків ; Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника. – Івано-Франківськ: Видавець Кушнір Г.М., 2015, с. 347 – 350.
-
Черноватий Л.М. Конфесійний стиль як елемент зіставної стилістики у змісті навчання майбутніх перекладачів / Л.М.Черноватий // Мови професійної комунікації: лінгвокультурний, когнітивно-дискурсивний, перекладознавчий та методичний аспекти:: Матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної конференції. 16 квітня 2015 р.НТУУ «КПІ». – К: КПІ, 2015.– С. 9 – 11.
-
Черноватий Л.М. Засоби передачі однорідності у конфесійному стилі в англійській та українській мовах / Л.М.Черноватий // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. — 2015. — № 2 (80). — С. 110—115.
-
Черноватий Л.М. Зіставні характеристики однорідності у конфесійному стилі в англійській та українській мовах / Л.М.Черноватий // Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу — Житомир: ЖДПУ ім. Івана Франка, С. 6—9.
-
Черноватий Л.М. Порівняльні синтаксичні характеристики конфесійного стилю в англійській та українській мовах. Інноваційні технології у контексті іншомовноїпідготовки фахівця // Матеріали Всеукраїнської науково-практичної Інтернет-конференції «Інноваційні технології у контексті іншомовної підготовки фахівця» [Електронний ресурс] – Полтава: ПолтНТУ, 2015, c.289-291. – Режим доступу до збірн.: http://lib.pntu.edu.ua/?module=ellib*nid*8801
-
Черноватий Л.М. Зіставний стилістичний синтаксис конфесійного тексту в англійській та українській мовах (частина І). Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна. Серія «Філологія» та «Методика викладання іноземних мов». – 2015. – Вип.82. – С. 21–29.
-
Дроговоз І.В., Л.М.Черноватий. Синтаксично-стилістичні особливості конфесійних текстів у перекладах українською та англійською мовами. InStatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства. – Харків: НТМТ, 2015. –Вип. 16. – С. 45–54.
-
Полякова А.О., Л.М.Черноватий. Лексико-стилістичні особливості афоризмів у перекладах Біблії українською та англійською мовами. InStatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства. – Харків: НТМТ, 2015. – Вип. 16. – С. 129–138.
-
Сагун О.І., Л.М.Черноватий. Зіставні лексико-стилістичні ознаки крилатих висловів у біблійних текстах в українській та англійській мовах.InStatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства. – Харків: НТМТ, 2015. – Вип. 16. – С. 143–150.
-
Симоненко А.О., Л.М.Черноватий. Співставні лексико-стилістичні характеристики текстів перекладу Біблії українською та англійською мовами. InStatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства. – Харків: НТМТ, 2015. –Вип. 16. – С. 150–159.
-
Черноватий Л.М. Зміст навчання майбутніх перекладачів зіставної стилістики англійської та української мов. Наукові записки. – Серія : Філологічні науки (Мовознавство). – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В.Винниченка. – 2016. – Вип.144. – С.287 – 293.
-
Черноватий Л.М. Повтор як стилістична ознака конфесійного стилю в англійській та українській мовах. Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземних студентів у вищих навчальних закладах України. – Дніпропетровськ: ДНУ імені Олеся Гончара, 2016. – С. 137-139.
-
Черноватий Л.М. Засоби передачі однорідності у конфесійному стилів англійській та українській мовах. «Наукові записки». Серія «Філологічні науки» (Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя). – Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2016. – Кн.2. – С.85-91.
-
Черноватий Л.М. Зіставний стилістичний синтаксис конфесійного тексту в англійській та українській мовах (частина ІІ). Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна. Серія «Філологія» та «Методика викладання іноземних мов». – 2016. – Вип.83. – С. 168–177.
-
Черноватий Л.М., К.В.Бугай. Порівняльні синтаксичні характеристики біблійних афоризмів в англійській та українській мовах як об’єкт навчання.Тези доповідей Міжуніверситетського круглого столу «Розвиток фахово-орієнтованої іншомовної компетентності із застосуванням сучасних інформаційних технологій» – Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2017. – С. 22-26.
-
Черноватий Л.М. Зіставні ознаки біблійних афоризмів у перекладах українською й англійською мовами Актуальні проблеми романо-германської філології та прикладної лінгвістики: науковий журнал. – Чернівці: Видавничий дім «Родовід», 2018. Вип. 1 (15). – С. 348–352.
-
Черноватий Л.М., К.В. Бугай. Порівняльні синтаксичні характеристики біблійних афоризмів в англійській та українській мовах як об’єкт навчання. Тези доповідей Міжуніверситетського круглого столу «Розвиток фахово-орієнтованої іншомовної компетентності із застосуванням сучасних інформаційних технологій» – Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2017. С. 22-26.
-
Бугай К.В., Черноватий Л.М. Порівняльні характеристики афоризмів в українському й англійському перекладах Старого Заповіту (Книги навчальні). In Statu Nascendi. 2018. Вип.18. С. 29-38.
VI. Перекладознавчі основи
-
Черноватий Л.М. Застосування конкретизації при перекладі текстів у галузях прикладної лінгвістики та методики навчання іноземних мов / Л.М.Черноватий, В.В.Авдєєва // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Вип. 4. Харків: Константа, 2003. – С. 120-125.
-
Черноватий Л.М. Проблеми перекладу препозитивних атрибутивних конструкцій в англомовних науково-технічних текстах / Л.М.Черноватий, Л.А. Корченкова // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Вип. 4. Харків: Константа, 2003. – С. 129-132.
-
Черноватий Л.М. Проблеми перекладу заперечних конструкцій в публіцистичних текстах (на матеріалі британської преси) / Л.М.Черноватий, М.А.Наумова // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Харків: Константа, 2006. – вип. 7. – с. 136-140.
-
Шех В.Є. Проблеми транскодування біомедичних термінів / В.Є.Шех, Л.М. Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Харків: Константа, 2006. – Вип. 7. – С. 232-243.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — c.80-102.
-
Черноватий Л.М. Зміст стратегій калькування і трансформації у перекладознавчому аналізі. Тези ІІ міжнародної наукової конференції «Актуальні проблеми філології і професійної підготовки фахівців у полікультурному просторі». – Одеса: Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К.Д. Ушинського, 2016. – С.30 – 33.
-
Черноватий Л.М. Поняття «агенти перекладу» як компонент змісту навчання майбутніх перекладачів. Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах: зб.наук. праць. – К.: Університет «Україна», 2016. – Вип. 33. – C.174-186.
-
Черноватий Л.М. Поняття «полісистема» в сучасному західному перекладознавстві. Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація: Тези доповідей ХV наукової конференції з міжнародною участю. – Х.: ХНУ імені В.Н.Каразіна, 2016. – С. 219-220.
-
Черноватий Л.М. Динаміка ролі перекладної літературив полісистемі/ Л.М. Черноватий // Матеріали III Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю«Інноваційні технології у контексті іншомовної підготовки фахівця». – Полтава: ПолтНТУ, 2016. – С. 234-236.

VII. Психологічні та психолінгвістичні основи

-
Черноватый Л.Н. Исследование организации иноязычной лексики в сознании субординативного билингва / Л.Н.Черноватый, Н.В.Рябых // Москва, ИНИОН, Реф. ук. "Новая сов. л-ра по общ. наукам / Языкознание, 1989. – № 8.
-
Черноватый Л.Н. Структура иноязычного грамматического материала в сознании билингва / Л.Н.Черноватый, Е.В.Масленников // Вестник Харьк. ун-та. – 1990. – № 352.
-
Черноватий Л.М. Джерела труднощів при навчанні майбутніх перекладачів спеціальних термінів (на матеріалі музикознавчої термінології) / Л.М. Черноватий, Н.О.Кукуєва // Вісник СумДУ. – Суми: Вид-во СумДУ, 2005. – – № 6(78). – С. 136-143.
-
Chernovaty L. Developmental Aspects of Natural Translation Capacity in Early Bilingualism / L.Chernovaty, K. Luniova // Мат-ли VI міжнар. наук. конф. "Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу", 15-16.04.2011. – Вінниця: Нова книга, 2011. – С. 11-12.
-
Черноватий Л.М. Експериментальне дослідження структури природної здатності до перекладу у ранньому білінгвізмі / Леонід Черноватий, Катерина Луньова // Наукові записки Кіровоград. держ. пед. ун-ту ім. Володимира Винниченка, серія «Філол.науки (Мовознавство)». – 2012. – Вип.104 (1). – С. 84 – 95.
-
Черноватий Л.М. Механізми й процедури у засвоєнні мовленнєвої та перекладацької діяльності / Леонід Черноватий // Фаховий та художній переклад: матеріали доповідей V Міжнародної науково-практичної конференції 6-7 квітня 2012 р./ за заг. ред.. А.Г.Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аргар Медіа Груп, 2012. – С.389 – 393.
-
Черноватий Л.М. Когнітивні стратегії майбутніх перекладачів в умовах ентропії / Леонід Черноватий // Наука і освіта (науково-практичний журнал Південного наукового центру АПН України, кафедра педагогічної та вікової психології Інституту психології Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К.Д. Ушинського. – 2012. – С. 236 – 241.
-
Черноватий Л.М. Джерела труднощів у процесі перекладу та когнітивні моделі прийняття рішень в умовах невизначеності / Леонід Черноватий // Харьковская школа психологии: наследие и современная наука. – Харків: Харківський національний педагогічний університет імені Г.С.Сковороди, 2012. – С. 238 – 249.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — c.43-79, 103-127.
-
Leonid Chernovaty (2014). "Understanding the Translation Process: An important part of a Translator Trainers’ Professional Competence" inTRAlinea Special Issue: Challenges in Translation Pedagogy / Edited by: MariaPiotrowska&SergiyTyupa PermanentURL: http://www.intralinea.org/specials/article/2108
-
Chernovaty, Leonid. The psycholinguistic basics of the pedagogic grammar theory. Когнітивні та емоційно-поведінкові фактори повноцінного функціонування людини: культурно-історичний підхід: матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної конференції, (Харків, 23–24 жовтня 2015 року). Харків: Діса плюс, 2015, С.345-346.
-
Chernovaty, L. Sight Interpreting Underlying Skills. Major Issues in Translation Studies and Translator/Interpreter Training. Abstracts of IX International Conference. 20-21 April 2017. V.N.Karazin Kharkiv National University. – Kharkiv, 2017.- P. 23-25.
VIII. Фонові знання
-
Черноватий Л.М. Особливості навчальних матеріалів для підготовки перекладачів / Л.М.Черноватий // Вісник СумДУ. – 2002. – № 4 (37). – С.184-188.
-
Черноватий Л.М. Фонові знання у галузі міфології як складова перекладацької компетенції / .М.Черноватий, Т.К. Варенко // Вісник Харк. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. – 2003. – № 609. – С. 3-6
-
Черноватий Л.М. Особливості інтерпретації міфологічних алюзій при перекладі / Л.М.Черноватий // Вісник Харк. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. – 2003. – № 611. – С. 7-10.
-
Черноватий Л.М. Вплив структури фонових знань перекладача на інтерпретацію міфологічних алюзій / Л.М.Черноватий, Т.К. Варенко // Вісник СумДУ. – Серія: Філологічні науки. – 2004. – № 4 (63). – С. 193-200.
-
Черноватий Л.М. Проблеми формування фахової компетенції майбутніх перекладачів / Л.М.Черноватий, Н.А.Якушева // Вісник ХНУ імені В.Н. Каразіна. – Харків: Константа, 2007. – № 772. – С. 135-137. (біблійні алюзії).
-
Черноватий Л.М. Проблеми формування предметного та термінологічного компонентів фахової компетентності майбутнього перекладача / Леонід Черноватий, Марина Забігайло // Наукові записки. – Випуск 119. – Серія : Філологічні науки (Мовознавство). – Кіровоград: РВВ КДПУ ім.В.Винниченка, 2013. – С.222 – 228.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — C.155-168.
-
Черноватий Л.М. Шляхи розширення діапазону фонових та термінологічних знань майбутніх перекладачів. Мови професійної комунікації: лінгвокультурний, когнітивно-дискурсивний, перекладознавчий та методичний аспекти. – Київ: Кафедра, 2014, С.18-20.
-
Черноватий Л.М., Ю.В.Купрієнко. Поняттєва схема як основа формування предметної та термінологічної складових фахової компетентності перекладачів галузевих текстів. Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія «Педагогіка і психологія».– 2016. – № 1 (11). – С. 373 –378).
-
Купрієнко Ю.В., Л.М.Черноватий. Методика поняттєвого аналізу галузевих текстів для формування предметної компетентності майбутніх перекладачів. Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО КНЛУ. Серія «Філологія, педагогіка, психологія. – 2017. – Вип.34. – С.322-328.
-
Ніколаєва Є. Н., Черноватий Л. М. Предметні знання й термінологія у перекладі українською мовою англомовних текстів, які відносяться до послідовної моделі перекладу та розуміння галузевих текстів // In StatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства: збірник студентських статей. – Х. : НТМТ, 2017. Вип. 17. – С. 64–71.
-
Skrypliova V., Chernovaty L. Subject knowledge and the translator’s competence. Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу : тези доповідей Х наук. конференції з міжнародною участю, 4-5 квітня 2019 р. Харків: Харківський нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна, 2019. С.123-124.
-
Черноватий Л.М., Оганов В.А. Поняттєвий і термінологічний склад сфери методики навчання іноземних мов : тези доповідей Міжуніверситетського науково-практичного семінару «Сучасна парадигма викладання іноземних мов у закладах вищої освіти», 16 квітня 2019 р. Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2019. С.183-188.
-
Черноватий Л.М., Пелюхня П.Р. Предметні і термінологічні аспекти перекладу англомовного дискурсу у сфері контролю засвоєння іноземних мов : тези доповідей Міжуніверситетського науково-практичного семінару «Сучасна парадигма викладання іноземних мов у закладах вищої освіти», 16 квітня 2019 р. Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2019. С. 175-179.
-
Скрипльова В.В., Черноватий Л.М. Поняттєвий і термінологічний склад Рекомендацій Ради Європи з мовної освіти : тези доповідей Міжуніверситетського науково-практичного семінару «Сучасна парадигма викладання іноземних мов у закладах вищої освіти», 16 квітня 2019 р. Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2019. С. 158-162.

IX. Особистісна компетенція
-
Черноватий Л.М. Психологічні аспекти підготовки майбутніх перекладачів / Л.М.Черноватий, Т.В. Ганічева // Вісник Харк. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. – 2003. – № 611. – С. 224-227.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. —169-194.
X. Вправи
-
Черноватий Л.М. Принципи складання вправ для навчання галузевого перекладу / Л.М. Черноватий // Вісник СумДУ. – 2002. – № 3 (36). – С. 101-105.
-
Черноватий Л. М. Проблема типології вправ для навчання фахового перекладу / Л.М. Черноватий // Мат-ли IV Всеукр. наук. конф. "Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу", 19-20.04.2007. Харків: НТМТ, 2007. – С. 147-149.
-
Черноватий Л.М. Типологія вправ для формування навичок усного перекладу / Леонід Черноватий, Тетяна Ганічева // Лінгвістичні дослідження: Мат-ли Міжнар. наук.-метод. семінару "Актуальні проблеми сучасного художнього і галузевого перекладу", 16-17.02.07. – Вип. 6 Горлівка: ГДПІІМ, 2007. – С. 150-158.
-
Черноватий Л.М. Основи розробки системи вправ для навчання професійно спрямованого письмового перекладу / Леонід Черноватий, Марія Волчанська // Педагогічні науки: теорія, історія, інноваційні технології. – 2011. – № 6-7 (16-17). – С. 320-329.
-
Черноватий Л.М. Навчання письмового перекладу: навички та уміння етапу аналізу тексту оригіналу і вправи для їх формування / Леонід Черноватий / Філологічні трактати. – 2012. – Том 4. – №1. – с. 126 – 131.
-
Черноватий Л.М. Cпіввідношення підсистем вправ для навчання перекладу з аркуша майбутніх перекладачів / Л.М. Черноватий. // Актуальні проблеми міжкультурної комунікації, перекладу та порівняльних студій. – Маріуполь: Маріупольський державний університет, 2012, с.6 – 9.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — 141-154.
-
Черноватий Л.М. Система вправ для навчання перекладу з аркуша майбутніх філологів. Наукові записки. – Випуск 153. – Серія : Філологічні науки (Мовознавство). – Кропивницький: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, – 2017. –С.603-608.
-
Черноватий Л.М., Н.М.Ковальчук. Система вправ і завдань для навчання усного послідовного перекладу. Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна. Серія «Філологія» та «Методика викладання іноземних мов». – 2017. – Вип.86. – С.167-174.
-
Черноватий Л.М. Система вправ і завдань для навчання абзацно-фразового усного послідовного перекладу. Нова філологія. – 2017. – Вип. 71. – С.147 – 154.
-
Черноватий Л.М. Система вправ і завдань як категорія методики навчання перекладу. Іноземні мови. – 2018. – №. 2. – С.19 – 26.
-
Chernovaty L.M., Kovalchuk N.M. Teaching non-fiction translation: the system of exercises and tasks. Advanced Education. 2019. Issue 12. P. 5-11 (Web of Science).
XI. Формування термінологічної складової перекладацької компетенції


-
Черноватий Л.М. Контрастивний аналіз як необхідна передумова навчання термінологічної лексики майбутніх перекладачів / Л.М. Черноватий // Компаративістика і типологія у сучасній лінгвістичній науці: здобутки і проблеми. – Донецьк: ДонНУ, 2004. – С. 229-234.
-
Гайдабура І.А. Проблеми перекладу термінології, пов’язаної з президентськими виборами в Україні / І.А.Гайдабура, Л.М. Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Харків: Константа, 2006. – Вип. 7. – С. 37-44.
-
Пахомова М.В. Гіпотетична перекладацька типологія англомовних економічних термінів / М.В.Пахомова, Л.М.Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей студентів. Харків: Константа, 2006. – Вип. 7. – С. 152-163.
-
Світич О.Ю. Термінологічні особливості англомовних текстів фінансових документів / О.Ю.Світич, Л.М.Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Харків: НТМТ, 2007. – Вип. 8. – С. 119-126.
-
Свинаренко Н.А. Структурно-семантичні характеристики англомовної географічної термінології та особливості її перекладу українською мовою / Н.А.Свинаренко, Л.М.Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Вип. 9. – Харків: НТМТ, 2008. – С. 81-86.
-
Таран Ю.В. Прагматична типологія англомовної медичної термінології та особливості її перекладу українською мовою / Ю.В.Таран, Л.М. Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Вип. 9. –Харків: НТМТ, 2008. – С. 109-116.
-
Черноватий Л.М.. Проблеми передачі вузькоспеціальної англомовної термінології українською мовою / Л.М.Черноватий, В.О.Шех // Наукові записки Кіровоградського держ.пед.ун-ту імені Володимира Винниченка. Серія: Філол.науки (Мовознавство). – 2009. – Випуск 81 (4). С. 109-116.
-
Черноватий Л.М. Особливості перекладу англомовної громадсько-політичної термінології українською мовою / Л.М.Черноватий, Гайдабура І.А. // Актуальні проблеми філології та перекладознавства: Збірник наукових праць Хмельницького нац. ун-ту. – 2009. – Випуск 4. – С. 244-247.
-
Волкова О.О. Структурні характеристики англомовної термінології у галузі медіа-комунікації та особливості її перекладу українською мовою / О.О.Волкова, Л.М.Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Вип. 11. – Харків: НТМТ, 2010. – С. 18-25.
-
Колеснікова А.А. Афіксальна англомовна термінологія у галузі медіа-комунікації та особливості її перекладу / А.А.Колеснікова, Л.М. Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Вип. 11. – Харків: НТМТ, 2010. – С. 56-60.
-
Мартинова А. В. Особливості перекладу українською мовою англомовної термінології у наукових статтях із перекладознавства 1960-1970-х років / А.В. Мартинова, Л.М. Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. _– Вип. 12. – Харків: NTMT, 2011. – C. 107-114.
-
Хохлова А. В., Л. М. Черноватий Особливості перекладу українською мовою англомовної термінології у наукових статтях із перекладознавства 1990-х років / А.В.Хохлова, Л.М. Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Вип. 12. – Харків: NTMT, 2011. – C. 189-196.
-
Черноватий Л. М. Особливості перекладу українською мовою англомовної термінології у наукових працях із перекладознавства 1980-х років / Л. М.Черноватий, А. В. Калачова // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. Вип. 12. – Харків: NTMT, 2011. – C. 201-210.
-
Черноватий Л.М. Деякі особливості перекладу українською мовою англомовної термінології у наукових працях із перекладознавства 1980-х років / Л.М.Черноватий, А. Калачова // Лінгвістика. Лінгвокультурологія: зб. наук. праць. – Дніпропетровськ: Вид-во Дніпропетровського національного університету імені Олеся Гончара, 2012. – Т.5 – С. 159-168.
-
Черноватий Л.М. Типологія термінів як інструмент для визначення змісту навчання майбутніх перекладачів / Л.М. Черноватий // Вісник КНУ імені Тараса Шевченка. – Київ: ВПЦ "Київський ун-т", 2006. – № 40. – С. 41-44.
-
Черноватий Л. М. Особливості перекладу англомовних військових термінів-українською мовою / Актуальні проблеми філологічної науки та педагогічної практики. - Дніпропетровськ: ДНУ, 2014, С.135-138.
-
Сумнікова О.А., Черноватий Л.М. Англомовна термінологічна лексика, пов’язана з інформаційними технологіями, як об’єкт перекладу українською мовою.In StatuNascendi : Збірник наукових статей. – Вип. 15. – Харків: НТМТ, 2014. – С. 189-197.
-
Баєва К.С., Черноватий Л.М. Особливості перекладу українською мовою англомовних термінів у галузі юриспруденції / // In StatuNascendi : Збірник наукових статей. – Вип. 15. – Харків: НТМТ, 2014. – С. 9-18.
-
Дубовик К.С., Черноватий Л.М. Проблеми перекладу українською мовою англомовних термінів-неологізмів у військовій галузі. In StatuNascendi : Збірник наукових статей. – Вип. 15. – Харків: НТМТ, 2014. – С. 79-90.
-
Дикань Я.С., Черноватий Л.М. Термінологічні труднощі перекладу українською мовою англомовних текстів у галузі перекладознавства. In StatuNascendi : Збірник наукових статей. – Вип. 15. – Харків: НТМТ, 2014. – С. 53-60.
-
Полтавець Ю.Д., Черноватий Л.М. Прагматичні аспекти перекладу українською мовою англомовних медичних термінів. In StatuNascendi : Збірник наукових статей. – Вип. 15. – Харків: НТМТ, 2014. – С. 145-151.
-
Скібін І.А., Черноватий Л.М. Шляхи вирішення перекладацьких труднощів в процесі передачі українською мовою англомовних біологічних термінів. InStatuNascendi: Збірник наукових статей. – Вип. 15. – Харків: НТМТ, 2014. – С. 177-185.
-
Черноватий Л.М., Ю.В.Купрієнко. Поняттєва схема як основа формування предметної та термінологічної складових фахової компетентності перекладачів галузевих текстів. Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія «Педагогіка і психологія».– 2016. – № 1 (11). – С. 373 –378).
-
Заря Д.В., Черноватий Л.М. Особливості перекладу українською мовою англомовної термінології у галузі управління фінансами підприємства // In StatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства : Збірник студентських статей. – Х. : НТМТ, 2017. Вип. 17. – С. 24–32.
-
Лондар О.О., Черноватий Л.М. Лексичні й екстралінгвістичні чинники в перекладі українською мовою англомовних текстів, що стосуються комунікативної моделі перекладу Даніеля Жіля // In StatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства : Збірник студентських статей. – Х. : НТМТ, 2017. Вип. 17. – С. 38–44.
-
Малявіна М.В., Черноватий Л.М. Термінологічний та екстралінгвістичний компоненти фахової компетентності у сферах інформаційної структури та вірності перекладу // In StatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства: Збірник студентських статей. – Х. : НТМТ, 2017. Вип. 17. – С. 44–51.
-
Ніколаєва Є.Н., Черноватий Л.М. Предметні знання й термінологія у перекладі українською мовою англомовних текстів, які відносяться до послідовної моделі перекладу та розуміння галузевих текстів // In StatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства: збірник студентських статей. – Х. : НТМТ, 2017. Вип. 17. – С. 64–71.
-
Панасенко А.М., Черноватий Л.М. Процедурні й декларативні знання у передачі українською мовою англомовної термінологічної лексики в контексті моделі зусиль та перекладу конференцій // InStatuNascendi. Теоретичні та прагматичні проблеми перекладознавства: збірник студентських статей. – Х.: НТМТ, 2017. Вип. 17. – С. 72–79.
-
Черноватий Л.М., Сирота Є.О. Особливості передачі українською мовою англомовних однослівних фармакологічних термінів. Тези доповідей Міжуніверситетського круглого столу «Розвиток фахово-орієнтованої іншомовної компетентності із застосуванням сучасних інформаційних технологій» – Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2017. – С. 26-30.
-
Черноватий Л.М., Денчик О.О. Співвідношення способів перекладу українською мовою англомовних термінів у галузі кіберправа. Тези доповідей Міжуніверситетського круглого столу «Розвиток фахово-орієнтованої іншомовної компетентності із застосуванням сучасних інформаційних технологій» – Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2017. – С. 18-22.
-
Черноватий Л.М., Малявіна М.В. Структура англомовних термінів і способи їх передачі українською мовою.Вісник КНУ імені Тараса Шевченка. – Серія: «Іноземна Філологія». – 2017. – № 50. – С. 156-165.
-
Черноватий Л.М. Процедурні й декларативні знання при передачі англомовних термінологічних словосполучень у галузі перекладознавства / Л.М.Черноватий // Наукові записки. – Випуск 153. – Серія : Філологічні науки (Мовознавство). – Кропивницький: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, – 2018. – С.429-435.
-
Черноватий Л. М. Співвідношення способів перекладу при передачі англомовної галузевої термінології / Л. М. Черноватий // Матеріали VІ Всеукраїнської науково-практичної конференції «Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземних студентів у вищих навчальних закладах України», 11-12 квітня 2018 р. Дніпро: Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара, С. 107-109.
-
Черноватий Л.М., Сирота Є.О. Особливості передачі українською мовою англомовних однослівних фармакологічних термінів. Тези доповідей Міжуніверситетського круглого столу «Розвиток фахово-орієнтованої іншомовної компетентності із застосуванням сучасних інформаційних технологій» – Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2017. – С. 26-30.
-
Денчик О.О. , Черноватий Л.М. Переклад українською мовою англомовних термінів у галузі кіберправа. In Statu Nascendi. 2018. Вип.18. С. 77-83.
-
Драч Ю.С., Черноватий Л.М. Порівняльні характеристики передачі біблійних власних назв англійською й українською мовами. In Statu Nascendi. 2018. Вип.18. С. 90-97.
-
Сирота Є.О., Черноватий Л.М. Вплив структури англомовних фармакологічних термінів на вибір способу їх перекладу українською мовою. In Statu Nascendi. 2018. Вип.18. С. 223-228.
-
Черноватий Л.М. Способи перекладу англомовної галузевої термінології. Тези доповідей VII Всеукраїнської науково-практичної конференції “Актуальні проблеми філологічної науки та педагогічної практики”. Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара, 29-30 листопада 2018 року. С. 107-109.
-
Черноватий Л.М. Особливості перекладу українською мовою англомовних термінологічнихсловосполучень у сфері лінгводидактики. Англістика та американістика. 2019. Вип. 16. С.130-136.
-
Черноватий Л.М. Співвідношення способів перекладу англомовної термінології у сфері фінансів підприємства. Наукові записки. Вип. 153. Серія : Філологічні науки (Мовознавство). – Кропивницький: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка. 2019. Вип. 175. С.662-667.
-
Пелюхня П.Р., Черноватий Л.М. Теоретичні основи класифікації англомовних та українськомовних термінів у сфері лінгводидактики. StudiaPhilologica (Рівненський держ. гуманітарний університет). 2019. Вип. 3. С. 130-137.
-
Черноватий Л.М., Оганов В.А. Поняттєвий і термінологічний склад сфери методики навчання іноземних мов : тези доповідей Міжуніверситетського науково-практичного семінару «Сучасна парадигма викладання іноземних мов у закладах вищої освіти», 16 квітня 2019 р. Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2019. С.183-188.
-
Черноватий Л.М., Пелюхня П.Р. Предметні і термінологічні аспекти перекладу англомовного дискурсу у сфері контролю засвоєння іноземних мов : тези доповідей Міжуніверситетського науково-практичного семінару «Сучасна парадигма викладання іноземних мов у закладах вищої освіти», 16 квітня 2019 р. Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2019. С. 175-179.
-
Скрипльова В.В., Черноватий Л.М. Поняттєвий і термінологічний склад Рекомендацій Ради Європи з мовної освіти : тези доповідей Міжуніверситетського науково-практичного семінару «Сучасна парадигма викладання іноземних мов у закладах вищої освіти», 16 квітня 2019 р. Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2019. С. 158-162.
-
Бондаренко О. І., Черноватий Л. М. Залежність вибору способу перекладу англомовних термінів від їхньої структури (на матеріалі лінгводидактичної термінології). In Statu Nascendi. 2019. Вип.19. С. 27-33.
-
Богданова Т. В., Черноватий Л. М. Переклад англомовних галузевих термінів українською мовою. In Statu Nascendi. 2019. Вип.19. С. 15-21.
-
Двойніков С.Ю., Черноватий Л. М. Особливості перекладу складних англомовних галузевих термінів і термінів-абревіатур. In Statu Nascendi. 2019. Вип.19. С. 46-52.
-
Єськов С.С., Черноватий Л. М. Переклад англомовних галузевих термінологічних словосполучень. In Statu Nascendi. 2019. Вип.19. С. 71-76.
XII. Стратегії перекладу
-
Черноватий Л.М. Проблеми інтерпретації ускладнених текстів майбутніми перекладачами / Л.М.Черноватий // Нова філологія. – Зб. наук. пр. – Запоріжжя: ЗНУ, 2007. – Вип. 28. – С. 257-262.
-
Л.М.Черноватий. Моделі поведінки майбутніх перекладачів в умовах ентропії та шляхи підвищення ефективності навчання // Іноземні мови. – 2007. - №1. – С. 28 – 32.
-
Баганча О.О. Залежність вибору перекладацьких трансформацій від структурних характеристик англомовної медичної термінології / О.О.Баганча, Л.М.Черноватий // In Statu Nascendi / Збірка наукових статей. – Вип. 9. – Харків: НТМТ, 2008. – С. 12-20.
-
Черноватий Л.М. Проблема передачі імплікатур тексту оригіналу у тексті перекладу в парі "українська-англійська мова" Наукові записки. – Серія: Філологічні науки / Л.М.Черноватий // Наукові записки. – Вип. 95. – Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010.– С. 357-361.
-
Черноватий Л.М. Стратегії майбутніх перекладачів при передачі імплікатур тексту оригіналу / Л.М.Черноватий // Мат-ли VIII Всеукр. наук.-практ. конф. "Економічні, правові та соціально-гуманітарні процеси в Україні: теорія, методологія і практика", 28-29.04.2011. – Полтава: ПІЕП, 2011. – С. 65-66.
-
Черноватий Л.М. Джерела труднощів у процесі перекладу та когнітивні моделі прийняття рішень в умовах невизначеності / Леонід Черноватий // Харьковская школа психологии: наследие и современная наука. – Харків: Харківський національний педагогічний університет імені Г.С.Сковороди, 2012. – С. 238 – 249.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — c.106-112.
-
Черноватый Л. М. Переводческие стратегии в условиях энтропии. Актуальные проблемы современного языкового образования: теория и практика. Current Issues in Foreign Language Education: Theory and practice: Воронеж: Издательский дом ВГУ. - 2014. - 430 с.
-
Липко І.П., Черноватий Л.М. Стратегії майбутніх фахівців з міжнародного права при перекладі професійно орієнтованих текстів англійською мовою / І.П.Ліпко, Л.М.Черноватий // Юридична техніка: доктринальні основи та проблеми викладання: [тези доповідей та повідомлень учасників науково-практичної конференції. – Харків: нац. юрид. ун-т ім. Ярослава Мудрого, 2015, С.142-145.
-
Chernovaty L. Future Translators’ Strategies in Ambiguous Contexts / Leonid Chernovaty // VIII наук. конф. з міжнародною участю «Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу», 23-24.04.2015. – Вінниця : Нова книга, 2015, C. 11-12.
-
Chernovaty, Leonid. Causes of text misinterpretation and translator’s strategies under the conditions of ambiguity. Prekladakultura 5. – Nitra-Bratislava : Univerzita Konstantina Filozofa, 2015, PP.199-209.
-
Черноватий Л.М. , Липко І.П. Співвідношення стратегій перекладу та рівня перекладацької компетентності майбутніх фахівців у галузі міжнародних відносин. Вісник Чернігівського національного педагогічного університету (Серія: педагогічні науки). – 2015. – Випуск 131. – С. 163-167.
-
Chernovaty L.M. Intralingual interference, background knowledge and source text interpretation in translation. Викладання мов у вищих навчальних закладах на сучасному етапі. Міжпредметні зв’язки. – 2015. – №27. – С. 136–144.
-
Черноватий Л.М. Вплив особливостей тексту оригіналу на вибір стратегії перекладу. Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО КНЛУ. Серія «Філологія, педагогіка, психологія. – 2017. – Вип.34. – С.292-300.
-
Черноватий Л.М. Зміст навчання майбутніх філологів галузевого перекладу: компетентнісний підхід. Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: Педагогіка». – 2017. - №4. – С. 126 – 134.

XIII. Галузевий переклад

-
Niedzielski H. Linguistic and technical preparation in the training of technical translators and interpreters / Henry Niedzielski and Leonid Chernovaty // American Translators Association Scholary Monograph Series: Amsterdam/ Philadelphia. – 1993. – Vol.VI. – P.123-149.
-
Черноватий Л.М. Особливості організації навчання галузевого перекладу / Черноватий Л.М., Ребрій О.В., Бодаєв М.В., Веремей О.М. та ін. // In Statu Nascendi: Збірник наукових статей. – Харків: Константа, 2001. – Вип. 2. – С. 4-24
-
Черноватий Л.М. Особливості англомовних галузевих текстів та зміст навчання майбутніх перекладачів / Л.М.Черноватий, О.Баганча, Ю. Таран // Соціокультурні та етнолінгвістичні проблеми галузевого перекладу в парадигмі євроінтеграції. – Київ: НАУ, 2008. – С. 190-195.
-
Мірошніченко І.І. Прагматичні проблеми перекладу англомовних контрактів українською мовою / І.І.Мірошніченко, Л.М. Черноватий // In Statu Nascendi / Збірка наукових статей. – Вип. 9. – Харків: НТМТ, 2008. – С. 64-69.
-
Л.М.Черноватий, Омелянчук О.О. Експериментальне навчання технічного перекладу / In Statu Nascendi: збірник наукових статей. – Харків: Константа, 2002. – вип.3. – с. 74-78.
-
Черноватий Л.М. Зміст навчання майбутніх філологів галузевого перекладу: компетентнісний підхід. Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: Педагогіка». – 2017. - №4. – С. 126 – 134.
XIV. Особливості різних видів перекладу
-
Черноватий Л.М. Особливості різних видів перекладу та зміст формування фахової компетенції майбутніх перекладачів / Л.М.Черноватий // Наукові записки. – Вип. 75(5). – Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2008. – С. 22-26. (різниця між усним та письмовим перекладом).
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — c.187-194.
-
Черноватий Л.М., Ю.С.Драч. Особливості передачі українською мовою англомовних біблійних власних назв. Тези доповідей Міжуніверситетського круглого столу «Розвиток фахово-орієнтованої іншомовної компетентності із застосуванням сучасних інформаційних технологій» – Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2017. – С. 14-18.
-
Черноватий Л.М. Проблеми передачі біблійних пропріатем в процесі перекладу англійською й українською мовами : тези доповідей міжнародної конференції «Переклад і мова : компаративні студії» (КНУ імені Тараса Шевченка), 227-28 березня 2019 року. Київ : Логос, 2019. С. 662-667.
-
Черноватий Л.М. Особливості перекладу конфесійних текстів в англійській та українській мовах. Людино- й культурознавчі пріоритети сучасного мовознавства: напрями, тенденції та міждисциплінарна методологія : колективна монографія / за ред. К. І. Мізіна. Переяслав-Хмельницький; Кременчук: ПП Щербатих О. В. 2019. С. 362-375.
XV. Оцінювання перекладу


-
Черноватий Л.М. Проблема оцінки якості фахової компетенції майбутніх перекладачів / Л.М.Черноватий // Мат-ли V всеукр. наук. конф. "Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу", 10-11.04.2009 р. – Харків: NTMT, 2009. – С. 23-25.
-
Черноватий Л.М. Шляхи контролю компетенції усного перекладу з аркуша з англійської мови на українську у майбутніх перекладачів / Леонід Черноватий, Марина Ігольнікова, Владислава Корнієнко // Філологічні трактати: науковий журнал. – Т. 1. – № 2. – 2009. – С. 160-167.
-
Ігольникова М.П. Шляхи контролю фахової компетенції майбутніх перекладачів (на матеріалу усного перекладу з аркуша з англійської мови на українську) / М.П.Ігольникова, Л.М.Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей студентів. – Вип. 10. – Харків: НТМТ, 2009. – С. 38-45.
-
Черноватий Л.М. Проблема оцінювання письмових робіт майбутніх перекладачів/ Леонід Черноватий //Вісник ХНУ імені В.Н. Каразіна. – № 848. – 2009. – С. 257-262.
-
Черноватий Л.М. Проблеми оцінювання письмових перекладів майбутніх перекладачів з англійської мови на українську / Леонід Черноватий, Ольга Гінзбург // Вісник Чернігівського державного педагогічного університету. – Випуск 70. –2009, с. 231-235.
-
Гінзбург О.М., Л.М.Черноватий Методика оцінювання якості письмових навчальних перекладів з англійської мови на українську у майбутніх філологів / О.М.Гінзбург, Л.М.Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей студентів. – Вип. 10. – Харків: НТМТ, 2009. – С. 24-29.
-
Черноватий Л.М. Шляхи оцінювання письмових перекладів майбутніх перекладачів з української мови на англійську / Леонід Черноватий, Оксана Федоркова // Науковий вісник Херсонського державного університету. Сер. Лінгвістика. – Вип. 10. Херсон: ХДУ, 2009. – С. 406-411.
-
Федоркова О.О., Л.М.Черноватий Проблеми оцінювання письмових навчальних перекладів студентів з української мови на англійську / О.О.Федоркова, Л.М.Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей. – Вип. 10. – Харків: НТМТ, 2009. – С. 113-119.
-
Хаперскова В.М. Контроль умінь усного послідовного перекладу з української мови на англійську студентів мовних спеціальностей / В.М.Хаперскова, Л.М.Черноватий // In Statu Nascendi / Збірник наукових статей студентів. – Вип. 10. – Харків: НТМТ, 2009. – С. 119-127.
-
Черноватий Л.М. Контроль компетенції усного перекладу з аркуша майбутніх перекладачів / Л.М.Черноватий // Наукові записки. – Вип. 89 (1). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010. – С. 35-40.
-
Черноватий Л.М. Стратегії перекладу і ступінь еквівалентності тексту оригіналу та тексту перекладу в анотаціях авторів українських дисертацій / Л.М.Черноватий, І.В.Левчук // Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка. – Кам’янець-Подільський: ПП «Медобори-2006», 2011. – Вип. 26. – С. 356-360.
-
Черноватий Л.М. Дослідження ступеня відповідності тексту перекладу характеристикам тексту оригіналу в анотаціях авторів українських дисертацій / Леонід Черноватий / Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика»: Збірка наукових праць. – Вип.XV. – 2011. – с.344 – 349.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — c.228-242, 301-316.
-
Черноватий Л. М. Оцінка компетенції усного перекладу майбутніх філологів.Навчаємо іноземців: досвід, проблеми, перспективи: [колективна монографія]. – Дніпропетровськ: Адверта, 2014. — С. 87-96.
-
Черноватий Л.М. Проблеми контролю усного навчального перекладу з аркуша майбутніх філологів. Наукові записки. Серія «Філологічні науки» (Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя). – Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2015. – Кн. 2. – С.182 – 188.
XVI. Навчання усного перекладу
-
Черноватий Л.М. Механізми прийняття рішень в усному перекладі / Леонід Черноватий // Українське мовознавство: міжвід. наук. зб. – Вип. 40/1. – Київ: КНУ імені Тараса Шевченка, 2010. – С. 343-347.
-
Черноватий Л.М. Дослідження психолінгвістичного змісту процесу усного перекладу з аркуша / Л.М.Черноватий // Вісник ХНУ імені В.Н. Каразіна. – № 928. – 2010. – С. 198-204.
-
Черноватий Л.М. Cпіввідношення підсистем вправ для навчання перекладу з аркуша майбутніх перекладачів / Л.М. Черноватий // Актуальні проблеми міжкультурної комунікації, перекладу та порівняльних студій. – Маріуполь: Маріупольський державний університет, 2012, с.6 – 9.
-
Л.М.Черноватий. Вправи для навчання усного перекладу майбутніх філологів / Леонід Черноватий // Англістика та американістика. – 2012. – вип. 9. – С. 165 – 170.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — 252-316.
-
Черноватий Л.М. Система вправ і завдань для навчання абзацно-фразового усного послідовного перекладу. Нова філологія. – 2017. – Вип. 71. – С.147 – 154.
-
Черноватий Л.М., Липко І.П. Вплив стратегій перекладацького скоропису на якість усного послідовного перекладу. Вісник КНУ імені Тараса Шевченка. 2018. №51. С. 45-50.
XVII. Навчання перекладацького скоропису

-
Черноватий Л.М. Вплив ступеня розвитку навичок скороченого запису майбутніх перекладачів на повноту фіксації суттєвої інформації тексту оригіналу в усному послідовному перекладі / Леонід Черноватий, Євген Червінко // Збірка наукових праць Бердянського державного пед. університету. Серія «Педагогічні науки». – №1. – 2012. – с.305 – 310.
-
Черноватий Л.М. Шляхи підвищення ефективності навчання перекладацького скоропису майбутніх філологів / Леонід Черноватий, Євген Червінко // Актуальні проблеми філологічної науки та педагогічної практики. Матеріали IV Всеукр. науково-практ. конф. – Дніпропетровськ: Дніпропетр. нац. ун-т ім. О. Гончара, 2012.– С. 8 – 11.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — C.291-299.
-
Черноватий Л.М. Стратегії майбутніх перекладачів у застосуванні перекладацького скоропису в усному послідовному перекладі / Леонід Черноватий // Наукові записки. – Випуск 128. – Серія : Філологічні науки (Мовознавство). – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В.Винниченка, 2014. – С.297 – 302.
-
Черноватий Л.М. Проблеми навчання перекладацького скоропису майбутніх перекладачів / Л.М.Черноватий // Каразінські читання : Людина. Мова. Комунікація: Тези доповідей XIV наукової конференції з міжнар. участю. – Харків: ХНУ ім. В.Н.Каразіна, 2015. – С.242 – 243.
-
Черноватий Л.М., Липко І.П. Вплив стратегій перекладацького скоропису на якість усного послідовного перекладу. Вісник КНУ імені Тараса Шевченка. 2018. №51. С. 45-50.
XVIII. Навчання письмового перекладу
-
Черноватий Л.М. Основи розробки системи вправ для навчання професійно спрямованого письмового перекладу / Леонід Черноватий, Марія Волчанська // Педагогічні науки: теорія, історія, інноваційні технології. – 2011. – № 6-7 (16-17). – С. 320-329.
-
Черноватий Л.М. Навчання письмового перекладу: навички та уміння етапу аналізу тексту оригіналу і вправи для їх формування / Леонід Черноватий / Філологічні трактати. – 2012. – Том 4. – №1. – с. 126 – 131.
-
Черноватий Л.М. Співвідношення вправ для навчання професійно спрямованого письмового перекладу / Леонід Черноватий, Марія Волчанська // Вісник Харків.нац. ун-ту ім. В.Н.Каразіна. – 2012. – № 1022. – С. 158-166.
-
Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю “Переклад” / Л.М.Черноватий. — Вінниця : Нова Книга, 2013. — 195-251.
XIX. Навчання історії українського перекладу


-
Олександр Фінкель – забутий теоретик українського перекладознавства / Л.М.Черноватий, В.І.Карабан, В.О.Подміногін, О.А.Кальниченко, В.Д.Радчук. – Вінниця: Нова книга, 2007. – 440 с.
-
Микола Лукаш: Моцарт українського перекладу: Біографічно-бібліографічний та мистецький нарис / Л.М.Черноватий, В.І.Карабан, О.А.Кальниченко та ін. (усього 8 осіб). – Вінниця: Нова книга, 2009. – 445 с.
-
Кальниченко О.А., Полякова Ю.Ю. Українська перекладознавча думка 1920-х – початку 1930-х років: хрестоматія вибраних праць з перекладознавства до курсу "Історія перекладу" для студентів, що навчаються за спеціальністю "Переклад" / Укладачі: Л. Черноватий, В. Карабан. – Вінниця: Нова книга, 2011. – 504 с.
-
Переклад у наукових дослідженнях представників харківської школи : Колективна монографія / За ред. Л.М.Черноватого, О.А.Кальниченка та О.В.Ребрія. – Вінниця: Нова книга, 2013. – 568 с.
-
Черноватий Л.М., Карабан В.І., Кальниченко О.А. та ін. (усього 8 осіб) Микола Лукаш: Моцарт українського перекладу (видання друге). Вінниця: Нова книга, 2019. – 488 с.
XX. Фахова компетентність перекладача та її складові
-
Черноватий Л.М. Фахова компетентність перекладача, перекладацькі компетенції та зміст їх формування / Л.М.Черноватий // Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю «Переклад». — Вінниця : Нова Книга, 2013. — 169-194.
-
Черноватий Л.М. Організація процесу формування фахової компетентності майбутнього перекладача / Л.М.Черноватий // Методика викладання перекладу як спеціальності : Підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю «Переклад». — Вінниця : Нова Книга, 2013. — 317-355.
-
Черноватий Л.М. Зміст поняття «фахова компетентність перекладача» як складової методики навчання / Л.М.Черноватий // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. — 2014. — № 2 (74). — С. 84—87.
-
Chernovaty, L. Translator’scompetencecompositionasaprogrammeoftranslatortraining. Зміст підготовки перекладачів та сучасні вимоги професії. – Дніпропетровськ: Дніпропетровський університет імені Альфреда Нобеля, 2014. – С.5-6.
-
Черноватий Л.М. Концептуальні й термінологічні аспекти змісту поняття «фахова компетентність перекладача». Наукові записки. – Випуск 136. – Серія : Філологічні науки (Мовознавство). – Кіровоград: РВВ КДПУ ім.В.Винниченка, 2015. – С.391 – 397.
-
Черноватий Л.М. Складники фахової компетентності майбутніх перекладачів китайської мов. Науковий вісникПівденноукраїнського національного педагогічного університету імені К.Д. Ушинського. Серія «Педагогічні науки». – 2016. – №4 (111). – С.30 – 33.
-
Chernovaty, Leonid. Translation competence, translator’s competence and modern developments in translation industry. Зміст підготовки перекладачів та сучасні вимоги професії: Матеріали ІІ Всеукр. конференції, Дніпро, 7 жовтня 2016 р. – Дніпро: Ун-т імені Альфреда Нобеля, 2016, с.6-8.
-
Skrypliova V., Chernovaty L. Subject knowledge and the translator’s competence. Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу : тези доповідей Х наук. конференції з міжнародною участю, 4-5 квітня 2019 р. Харків: Харківський нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна, 2019. С.123-124.
-
Ohanov V., Chernovaty L. Translator’s professional competence and translator training. Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу : тези доповідей Х наук. конференції з міжнародною участю, 4-5 квітня 2019 р. Харків: Харківський нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна, 2019. С.96-97.
